Koning dood, koning gezet

Wat is King dood, koning zet:

Koning dood, koning zet is een populair gezegde in de Portugese taal, gebruikt in de politieke context wanneer er een onmiddellijke noodzaak is om de ene heerser te vervangen door een andere, zonder dat er een grote periode van leegstand van macht is.

Er zijn verschillende theorieën over hoe deze uitdrukking zou zijn verschenen, die het meest werd geaccepteerd op basis van een klassieke geschiedenis van de Griekse mythologie.

Volgens het verhaal zou de held Theseus deze uitdrukking hebben gebruikt toen hij de Minotaurus versloeg (mystiek wezen, half stier en half mens) en Minos, de koning van Kreta.

Onmiddellijk na het verslaan van Minos en het monsterlijke gekraak, erfde Theseus de troon van Minos, de liefde van de vrouw in weduwe en de aanbidding van de mensen op Kreta. Dus, de "dode koning" van de beroemde populaire uitspraak zou een verwijzing naar Minos zijn.

Deze legende wordt zelfs verteld in het beroemde boek " The King Must Die " ( De King Must Die, in de oorspronkelijke titel) van de Britse schrijver Mary Renault (1905-1983).

Hoewel het een meer gangbare uitdrukking in de politieke arena kan zijn, kan "dode koning, koning-koning" ook in verschillende contexten worden gebruikt waar het gaat om de vervanging van iemand van een functie of functie door een andere persoon.

Voorbeeld: " De baas van de medewerker is vanmorgen vervangen. King dood, koning zet! "

In het Engels kan deze uitdrukking vertaald worden naar " de koning is dood". Lang leve de koning! "(" De koning is dood, leve de koning! "), En wordt traditioneel uitgeroepen als een nieuwe monarch de troon bestijgt.

Dit is een veel voorkomende uitdrukking in landen als het Verenigd Koninkrijk en Frankrijk (" Le roi est mort, vive le roi! " In de Franse vertaling).